EDUARDO DEL PINO, LA ÎNCOPURĂ CU UNIVERSUL – Știință Știri


Jose Cenizo Jimenez
Ultimele postări de Jose Cenizo Jiménez (vezi tot)

EDUARDO DEL PINO, ÎMPĂRĂ CU UNIVERSUL

TIMPUL SI POEZIA IN POEZII SCURT SI INTENSE

JOSÉ CENIZO JIMÉNEZ

A spus-o deja într-un mod simplu și profund, adică poetic, Jorge Manriqueculegând filozofii străvechi: viața trece și moartea se apropie, care este mereu acolo, sora geamănă a vieții, așa cum a spus conaționala mea din Argentina într-un cântec flamenco memorabil. Se opreste (Sevilia) Feli Sánchez și cântăreața a cântat vreodată live Miguel Vargas de petenera: „Moartea merge cu viața, / viața merge cu moartea, / sunt ca surorile gemene / care merg mereu împreună.” Pentru Manrique, cu simplitate profundă și concizie, este îndreptată de privirea poetică a Eduardo del Pinoprofesor sevillian din 1966. Acest poet, expert în filologie latină, reușește să ne ducă pe teritoriul său de versuri dedicate practic timpului și ritmurilor sale.

Colecția Númenor, regia Fidel Villegasatât de frumos editat, cu eleganță, și cu cărți ale unor poeți de prestigiu (Carmelo Guillén Acosta, José Julio Cabanillas, Rocío Arana…) ne oferă această colecție de poezii care este un cântec către „paradisul pierdut”, așa cum este citat în poemul cu același titlu (p. 36), care se încheie cu aceste două versuri:

Nu am fost aruncați dintr-o altă lume mai bună:

paradisul pierdut suntem noi înșine.

În acest sens al lucrurilor din viață, este normal să folosim imagini care evocă această curgere a timpului, precum marea sau râul, apa pe scurt („La sfârșitul după-amiezii”, p. 45):

Dar totul este inutil, de la mare

nu returnează niciodată nimic,

iar prețul vieții este doar această sărăcie.

Titlul cărții este același cu acest poem (p. 15):

Urma aceea de pietre nu este viață

care lasă un soare vechi după ce explodează

dar acea sclipire care dă

un fulg de piatră,

dacă o arunci la nivelul universului.

Și așa cum viața este poezie.

O poezie a acestui autor, cum spuneam, scurtă și intensă, translatoare a timpului, a grijilor și limitărilor lui, atașată locurilor și oamenilor cotidianului. După cum spune Fidel Villegas în prolog, „la culoare cu universul se trăiește cufundat într-un timp în care se poate avansa mergând înapoi.” Fructele eforturilor sale poetice sunt foarte interesante. Timp, viață, mare… și poezie.

EDUARDO DEL PINO, ÎMPĂRĂ CU UNIVERSUL

Source link


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *